←Thank you for your support!!
外国語から作られたカタカナ用語でも、英語では異なった表現が使われている場合が多々あります。
次の言葉を、実際に使われている英語に直してみてください。
Question.
① ホチキス
② キーホルダー
③ モーニングコール
④ アンケート
Answer.
① Stapler
② Key Chain
③ Wake-up call
④ Questionnaire
どうでしたか? 当たり前のように使っている単語でも、英語では違う表現が使われていますね。海外に行くときには気をつけましょう!
Was this information helpful?
If so, we would appreciate if you could click the ranking button below!
Thank you for your support!!→
Presented by For B English.
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
2011年6月26日日曜日
日本語英語クイズ1
登録:
コメントの投稿 (Atom)
2 件のコメント:
" モーニングコール " means "morning call" in the UK and Germany too.
I can't see the difference from it.
I think " Wake-up call" in American English are used, instead of " Morning call " used widely in the European countries.
Dear Charlie,
Thank you for your comment!
" モーニングコール " here means a telephone call that you arrange to be made, for example in a hotel, to wake you up at a certain time.
In this meaning, a "wake-up call" is used both in the UK and US.
However in east Asia, a "wake-up call" is commonly known as a "morning call." This is an informal expression.
Therefore, in my opinion, a "morning call" or "wake-up call" is used both in the UK and US by different people.
Thank you again for your comment. We hope you continue to check out our blog.
See you next time!
Naoyuki
コメントを投稿