We will be talking about 40th Anniversary of the Moon Landings.

David: This week was the anniversary of the first moon landings. It's an interesting coincidence that it was also the week a solar eclipse happened, don't you think?
Naoyuki: Yes it is. It's great to think that men landed on the moon before either of us were born.
David: I think it's sad that we no longer undertake missions like that. I think the moon landings gave human beings something to aspire to.
Naoyuki: Yes, I think that because scientists had that goal, science progressed very quickly during that time. I wonder if science today could have a similar goal, and if so what it would be.
David: Maybe something to do with global warming, but landing a man on the moon seems much more inspiring I think. It doesn't have to be landing a man on the moon, but there needs to be some sort of grand aim.
Naoyuki: Maybe living on the moon?
David: Or going to Mars!
We are participating in the blog ranking of English conversation. We would appreciate if you could click the button below. Thank you in advance for your support.

-----------------------------------------------------------------------------
今日は月面着陸40周年について話します。
デーヴィッド: 今週は初めて月面着陸した記念日だね。今週は日食もあったし、面白い偶然だよね。そう思わない?
ナオユキ: うん、そう思う。僕らが生まれる前に、人間が月に着陸してるなんてすごいことだよ。
デーヴィッド: 僕はそんな任務をもう引き受けられなくて悲しいよ。月面着陸は、人類に何か熱望するものを与えたと思うな。
ナオユキ: うん、僕はこの時期、科学者達があんな目標を持っていたから、科学がとても早く進歩したと思うね。今科学が同じような目標を持つとしたら、どんなものになるんだろー。
デーヴィッド: 多分、地球温暖化についてかな。でも、人を月面に着陸させるほうが、もっと人を奮い立たせると思うな。
ナオユキ: じゃー月面移住は?
デーヴィッド: 火星に行こう!
私たちは英会話のブログランキングに参加しています。下のボタンをクリックしていただければ幸いです。ご協力ありがとうございます。

Presented by For B English.
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
2009年7月26日日曜日
月面着陸40周年
登録:
コメントの投稿 (Atom)


0 件のコメント:
コメントを投稿