We'll be talking about "Dragon's Den".
David: Last time you mentioned "Mane no Tora". What is it?
Naoyuki: In that programme, there are four or five company presidents, and people who want to borrow money deliver a presentation to them. If the presidents like the person they will give them money, but if they don't they'll verbally abuse the person and he or she goes home with nothing.
David: Sounds a lot like a British programme called "Dragon's Den". It's a similar format. But usually the presidents on "Dragon's Den" want equity in return for the investment.
Naoyuki: "Mane no Tora" spread around the world to 20 countries, so maybe it's the root of "Dragon's Den".
David: Probably so. It's a great idea for a programme.
Naoyuki: My ultimate goal is to become a Dragon.
We are participating in the blog ranking of English conversation. We would appreciate if you could click the button below. Thank you in advance for your support.
-----------------------------------------------------------------------------
今日はドラゴンの巣について話します。
デーヴィッド: 前回「マネーの虎」って言ってたけど、何なのそれ?
ナオユキ: その番組では、会社の社長が4,5人出てきて、お金を借りたい人が彼らの前でプレゼンをするんだ。もし社長がその人を気に入ればお金を出し、気に入らなければ、その人たちのことをぼろくそに言うんだよ。そして彼らは何も得られず家に帰っていく。
デーヴィッド: イギリスの「ドラゴンの巣」っていう番組にとても似ているなー。似たような形式だけど、「ドラゴンの巣」の社長たちは、大抵投資の見返りに所有権も要求するんだ。
ナオユキ: 「マネーの虎」は世界20カ国に広まっているというから、多分「ドラゴンの巣」の原形なんじゃないかな。
デーヴィッド: おそらくそうだね。番組としてはとても良いアイデアだよ。
ナオユキ: 僕の最終的な目標はドラゴンになることなんだ。
私たちは英会話のブログランキングに参加しています。下のボタンをクリックしていただければ幸いです。ご協力ありがとうございます。
Presented by For B English.
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
2009年9月30日水曜日
ドラゴンの巣(マネーの虎:イギリス版)
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿