We will be talking about foot-and-mouth disease.
Naoyuki: Unfortunately foot-and-mouth disease has been spreading quickly in Miyazaki Prefecture since it was detected in April.
Caroline: Oh, no !! Do you think it will spread widely? Should we stop eating meat?
Naoyuki: You don't need to worry about that. I heard eating the meat does not harm humans. However we can be the carriers of the virus, so people in Miyazaki might not be allowed to go outside freely.
Caroline: Oh, that is a consolation. Is it airborne?
Naoyuki: I'm not sure, but I heard we carry the virus on our cloths, shoes or body. So if people with the virus go somewhere, there is a chance to spread the virus without noticing.
Caroline: So in that case, it means it's not only humans who can spread it. Items/goods that have been sent from Miyazaki could be carrying the virus too. Let's just hope the virus doesn't spread a lot in Japan.
We are participating in the blog ranking of English conversation. We would appreciate if you could click the button below. Thank you in advance for your support.
-----------------------------------------------------------------------------
今日は口蹄疫について話します。
ナオユキ: 残念なことに、口蹄疫が4月に発見されて以来、宮崎県で急速に広まっているんだ。
カロライン: わー大変!!あなたは広範囲に広がると思う?肉を食べるのをやめるべきなの?
ナオユキ: それについては、心配いらない。肉を食べても人間には影響ないって聞いたよ。でも、僕たちがウィルスを運ぶ可能性はあるから、宮崎の人は、自由に外に行くことを許されないんじゃないかなー。
カロライン: ふー、少しほっとした。それは空中を浮遊するの?
ナオユキ: よく分からないけど、ウィルスは僕らの服や靴、体に付いて、運ばれるみたいだよ。だかた、ウィルスの付いた人がどこかに行けば、知らずにウィルスを広げる可能性はあるね。
カロライン: じゃーその場合、ウィルスを広げるのは人間だけじゃないのね。宮崎から送られてきた品物/商品も、ウィルスを運んでいる可能性はあるのね。ただただ、日本にウィルスが広範囲に広がらないように祈りましょう。
私たちは英会話のブログランキングに参加しています。下のボタンをクリックしていただければ幸いです。ご協力ありがとうございます。
Presented by For B English.
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
2010年5月23日日曜日
口蹄疫
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿