2010年12月19日日曜日

日本のバス料金支払い

We will be talking about  the bus fare payment system in Japan.
 

Nat:  I still get confused using the changing machine when I get on the bus.

Naoyuki: Really? I've always thought it's pretty simple to use.

Nat: You've noticed there are two types, right? One automatically deduct your fare and gives you the change whiles the other type doesn't.

Naoyuki:Yes, it depends on the type of bus.
 
人気ブログランキングへNat: Well, I didn't know this. I thought they are all the same. It is when I got on a bus in Kyushu and dropped my 500 yen in the machine expecting a change of 150 yen, but the driver told me the machine doesn't work that way. 

Naoyuki: Oh, so what did you do?

Nat: Nothing. I was expecting to use the 150 yen for my train ticket but since there was no money left on me at the time, I had  to walk home for about 2 hours...

Naoyuki: Oh my gosh!

We are participating in the blog ranking of English conversation. We would appreciate if you could click the button below. Thank you in advance for your support.

人気ブログランキングへ

-----------------------------------------------------------------------------
今日は日本のバス料金支払いについて話します。

ナッツ: 僕まだ、バス乗る時に、両替機を使うの戸惑うんだよね。

ナオユキ: 本当?僕はかなり単純だって、いつも思うけど。

ナッツ: 2種類あるって知ってた?1つは、自動的に料金を差し引いてお釣りをくれるもの、一方、別の種類のはしない。

ナオユキ: うん、バスの種類によるね。

ナッツ: うーん、僕は知らなかった。僕、全部同じだと思ったよ。それは僕が九州でバスに乗った時なんだけど、150円のお釣りを期待して、500円を機械に落したんだ。でも、運転手はその機械はそんなふうにはならないって言ったんだよ。

ナオユキ: あら、それでどうしたの?

人気ブログランキングへナッツ: 何も。僕150円を電車代に使おうと思っていたんだけど、その時、僕にはお金残っていなかったから、家まで2時間くらい歩かなければならなかったんだ。。。

ナオユキ: ヒャー!

私たちは英会話のブログランキングに参加しています。下のボタンをクリックしていただければ幸いです。ご協力ありがとうございます。

人気ブログランキングへ

Presented by For B English.

.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・

0 件のコメント: