This entry is about "Mottainai".
Naoyuki: Oh,, I made a mistake. I can not use these materials. "Mottainai".
Juliana: The English translation of "Mottainai" is "waste", which this is not exactly equivalent but just offers an easy explanation for it. "What a waste!" would be the literal meaning. "What a waste! I cannot use this materials."
Naoyuki: Yeah, in this case that would be all right, but "Mottainai" has other meanings like "She is too good for him." I heard "Mottainai" is a unique word only in Japan.
Juliana: Uh, that is true. I was already living in Japan for about 6 months, when I encountered this word. Professor Wangari Maathi, the Nobel Laureate from Kenya had a campaign in Japan in 2007 about "Mottainai", it was at this point when I learned the word.
Naoyuki: Campaign!? That sounds a bit strange for me. However someday "Mottainai" might be used around the world.
-----------------------------------------------------------------------------
今日は「もったいない」について話します。
ナオユキ: あっ、間違えた。この資料使えないや。もったいない。
ジュリアナ: 「もったいない」を英語に訳すと「無駄」、正確に言うと同じではないけど、簡単に説明するとそうなるわね。「なんという無駄でしょう」が文字どおりの意味。「なんという無駄なの、私この資料使えない。」
ナオユキ: うん、この場合は大丈夫だね。でも「もったいない」は別の意味もあるよ。「彼女は彼には良すぎる」みたいな。「もったいない」って日本独特の言葉って聞いたことあるけど。
ジュリアナ: えー本当よ。私が最初にその言葉を知ったのは、日本に住んで6か月経ったころだったわ。ケニヤ出身のノーベル賞受賞者ワンガリ・マータイ教授が、2007年に日本で「もったいない」キャンペーンをしてたの。その時が最初にその言葉を学んだときねー。
ナオユキ: キャンペーン!? なんか変な感じ。でもいつか「もったいない」が世界中で使われるに違いない。
Thank you for voting.
Presented by For B English.
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
2008年12月3日水曜日
もったいない
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿