We will be talking about eruption of Mount Asama.
Naoyuki: Do you know the news about eruption of Mount Asama, which stands on the border of Gunma and Nagano prefectures?
John: I heard something about it. Was it a large eruption?
Naoyuki: Here in Ichigao, Yokohama we could see volcanic ash on cars from the eruption of Mount Asama.
John: Wow, that is surprising. Once I visited Kagoshima and Sakurajima was spewing ash. At first I thought that was pretty cool but after a day or two I thought it really sucked to have so much smoke in the air all the time. Besides, it can't be healthy breathing all that sulfur in all the time.
Naoyuki: Yeah, that's right. I can't imagine how the things would go if Mount Fuji erupted.
John: That would be pretty unbelievable, wouldn't it?
We are participating in the blog ranking of English conversation. We would appreciate if you could click the button below. Thank you in advance for your support.
-----------------------------------------------------------------------------
今日は浅間山の噴火について話します。
ナオユキ: 浅間山の噴火のニュース知ってる?群馬県と長野県の境にあるんだけど。
ジョン: 何か聞いたね。大きい噴火だったの?
ナオユキ: ここ横浜の市ヶ尾でも、浅間山の噴火から出てきた火山灰が車の上に見れたよ。
ジョン: へー、驚きだねー。一度鹿児島に行ったとき、桜島が灰を噴出していたよ。最初はかっこいいなーって思ったけど、1日か2日経ったら、空気中にいつも煙がたくさんあるのには本当うんざりしたね。その上、いつも硫黄を吸い込んでるのは、健康にも良くないし。
ナオユキ: うん、そうだね。もし富士山が噴火したらどうなるか想像できないよ。
ジョン: それって、全く信じられないことだよね。
私たちは英会話のブログランキングに参加しています。下のボタンをクリックしていただければ幸いです。ご協力ありがとうございます。
Presented by For B English.
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
英会話フォービー 市が尾校
日常会話、ビジネス英語、TOEIC、目的別(旅行、映画等)
〒225-0024神奈川県横浜市青葉区市ヶ尾町1062-5
グランドハイツ森206
Tel: 045-350-4918
Url: http://www.forbusinesspeople.com/
.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・.・
2009年2月4日水曜日
浅間山噴火
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿